网易布局移动互联网:不做平台推APP产品矩阵
搜狐有搜狗,新浪有微博,网易也有杀手锏:“有道”,它能让网易在移动互联网上成功破局吗?
在过去几年中,网易与传统网站门户的其它两个大佬新浪、搜狐相比,在移动互联网上似乎还没有找到破局之道。新浪有微博,搜狐有搜狗,网易呢?
现在,这一局面有望改变。撬开市场的秘密武器是网易旗下已经拥有2.3亿用户的有道辞典,后者即将实现盈利。另一个好消息则是其去年底推出的人工翻译服务平台有道专业翻译第三季度收入环比增长100%。
如此成绩得来不易。资讯、教育、工具及娱乐被网易公司创始人丁磊视作四大战略核心。而有道词典则凭借庞大的用户基数,功能横跨工具和教育两个领域,其重要性之于网易可想而知。为了实现这一切,网易高级副总裁周枫几乎整整蛰伏了6年。
六年前,在美国加州伯克利大学获得计算机科学博士的周枫参与创建了网易有道搜索业务,此后有道搜索一直举步维艰。在以去哪儿网为代表的垂直类搜索开始崭露头角之后,有道亦曾顺水推舟建立了第一个垂直类博客搜索业务。不过周枫很快却发现博客本身的商业模式并不清晰,而从搜索的专业角度看,博客与网页搜索的差异性也不大,有道很难建立起足够的壁垒优势,最终该项目被叫停。此后周枫也曾尝试过视频搜索业务亦未能如期成功。
“垂直搜索领域不同,机会大小也存在很大差异。”网易高级副总裁周枫对《环球企业家》说。一个灵感最终触发了周。他发现网易校园招聘时学生们对求职英语的翻译需求颇多,于是决定切入在线翻译领域。
无意间挖到的金矿
与以金山为代表的翻译类软件不同,有道一开始就定位为以搜索引擎为依托,而非传统的英文词库查词。如此行事的好处显而易见。例如用户输入单词“expendables”,一般得到的仅为其直译“可消耗的”,但有道却可提供影星西尔维斯特·史泰龙(Sylvester Gardenzio Stallone)电影《敢死队》中所出现的该词条及例句,并通过网络释义进行补充。倘若用户想搜索电影或者公司的英文名,有道在线翻译也易于实现。
尽管谷歌、百度利用搜索引擎推出在线翻译服务,但有道却最早实现深度数据挖掘与积累。除此之外,有道还添加了视频查词功能,用户可以此检索出美剧、电影中的遣词造句。“我们当时的想法就是做一个什么都可以查到的辞典。”周枫说。
这一另辟蹊径的策略最终令有道大获成功。大为高兴的丁磊甚至亲自为有道翻译想了一句广告语:“最好用的免费英汉辞典”—这句话所包含的另一层深意则是当时金山词霸等走的均为收费路线,有道则用免费打开缺口。
在初获成功之后,有道依据用户的体验和需求进行了再优化。以往,搜索类公司并无客户端,周却另辟蹊径借助微软Vista系统推出桌面工具之际,推出查词翻译的桌面工具,令周始料未及的是这一桌面工具很快获得百万次的下载量,并飙升至Vista桌面工具的下载第一名。这次妙手偶得也给了周枫一个启发,即做搜索最好的落地点之一即为客户端。搜狗输入法就是一个绝佳案例。类似的思路亦适用于移动互联网APP。
周枫无意间挖到了金矿。较之于购物、旅游等垂直类搜索的分散流量,在线翻译用户忠诚度高,用户群体也更高端、更集中。统计数据显示有道的55%客户为大学本科以上学历的用户,且多以在校学生及白领为主。与之针锋相对的是游戏、社交等多数用户较为低端。有道因此获得汽车、英语教育和快消等高端广告主的认可,并找到在线教育的掘金之道。
新想法和服务得以不断涌现。首先是英语学习,有道发现不少英语学习者的学习时间过于碎片化,于是提供碎片化的学习方法,比如PC端每天推送三篇精编的英语阅读内容。在移动端除了推出摄像头查词、摇一摇双语阅读和英语格言等翻译应用外,有道还推出利用记忆曲线背单词的APP。
其次是电子商务化的人工专业翻译服务。在中国,这是一个市场容量超过300亿元但尚待挖掘的新市场。有道发现用户存在大量翻译需求,但在线翻译因受限于语序和连贯性等问题很难拿来就用,但这些用户又不知如何寻找合格的英语翻译。于是,有道将以往繁琐低效的传统翻译公司的服务模式移植至线上,为用户提供翻译内容、支付费用、译员翻译、用户校验等一站式服务。为此,有道甚至雇用数百人的专业翻译团队。该产品上线一年即实现业绩每季度同比翻番的佳绩。受惠于此,有道也完成了教育产业布局,通过建立在线教育分发平台、接入在线课程及学习资源等诸多形式,实现与版权机构的收费分成。